QUOTE(自助餐 @ 2005年07月02日 Saturday, 08:52 PM)
why can't use well ..I didn't understand...
the compound word ,bach-breacking ,enegy-comuming?I not so clearky see the meaning,just generally. how to compout the words such as back-breaking,enegy-comuming ,etc....‘守株待兔’ is used to be decrare in the Englihs-exam's composition in this year..I can't translate it yet ,can you help me?
mask :r u a student yet? which universty do you studu in?
I'll watch your suggestiongs once more , anyhow ,thank you again~~
"good" is an adjective, which is used to modify nouns, while "well" is an adverb, which used to modify verbs, adverbs, adjectives, etc.
"back-breaking" means very exhausted. "energy-comsuming" means taking you lots of energy. Both of them relates to tiredness. But "back-breaking" modifies the physical tiredness which comes from manual work, while "energy-comsuming" modifies spiritual tireness which comes from brainwork.
There are many sorts of compound words. To analyze all of them here is difficult. You'd better refer to the book of grammar.
“守株待兔” should be translated into "Wait For Windfalls".
I don't like providing my personal information in the forum, which is the reason why I named myself "mask".
. Hope you don't mind.
.
why can't use well ..I didn't understand...
the compound word ,bach-breacking ,enegy-comuming?I not so clearky see the meaning,just generally. how to compout the words such as back-breaking,enegy-comuming ,etc....‘守株待兔’ is used to be decrare in the Englihs-exam's composition in this year..I can't translate it yet ,can you help me?
mask :r u a student yet? which universty do you studu in?
I'll watch your suggestiongs once more , anyhow ,thank you again~~
[snapback]468149[/snapback]
"good" is an adjective, which is used to modify nouns, while "well" is an adverb, which used to modify verbs, adverbs, adjectives, etc.
"back-breaking" means very exhausted. "energy-comsuming" means taking you lots of energy. Both of them relates to tiredness. But "back-breaking" modifies the physical tiredness which comes from manual work, while "energy-comsuming" modifies spiritual tireness which comes from brainwork.
There are many sorts of compound words. To analyze all of them here is difficult. You'd better refer to the book of grammar.
“守株待兔” should be translated into "Wait For Windfalls".
I don't like providing my personal information in the forum, which is the reason why I named myself "mask".