NBA解说用“中国佬”称呼阿联 用词不当为此道歉
2009年11月07日09:00 来源:人民网-《京华时报》
据美国媒体昨天报道,由于在解说中用词不当,NBATV解说员日前向阿联道歉。
在上周篮网与魔术的比赛中,NBATV解说卡马拉在评论比赛提及易建联时,使用了“Chinaman”一词,而这个词含有贬义,意为“中国佬”。此后,NBATV所属的体育公司发言人代表卡马拉道歉,他们表示卡马拉不太清楚这个词语的含义,因此误用。不过,在卡马拉之前已有多名美国体育解说员犯过类似错误并致歉。2004年,斯蒂夫・科尔在一次访谈中曾将姚明称为“Chinaman”;去年高尔夫比赛中,一位解说员在谈到梁文冲时也用了这个词语。
http://sports.people.com.cn/GB/22149/22151...8/10335440.html
2009年11月07日09:00 来源:人民网-《京华时报》
据美国媒体昨天报道,由于在解说中用词不当,NBATV解说员日前向阿联道歉。
在上周篮网与魔术的比赛中,NBATV解说卡马拉在评论比赛提及易建联时,使用了“Chinaman”一词,而这个词含有贬义,意为“中国佬”。此后,NBATV所属的体育公司发言人代表卡马拉道歉,他们表示卡马拉不太清楚这个词语的含义,因此误用。不过,在卡马拉之前已有多名美国体育解说员犯过类似错误并致歉。2004年,斯蒂夫・科尔在一次访谈中曾将姚明称为“Chinaman”;去年高尔夫比赛中,一位解说员在谈到梁文冲时也用了这个词语。
http://sports.people.com.cn/GB/22149/22151...8/10335440.html